日本語からベトナム語への翻訳を中心に各種翻訳を行っております。
和文越訳をはじめとする和越/越和/和英/英和の各種翻訳を行っております。
2000年ごろは、生産拠点をベトナムに移転するブームがございまして、それに伴った日本のメーカー様の作業手順書、経理規程をはじめとする社内規程の翻訳の依頼をよくいただきました。そして、JICA様の研修資料も数多く担当させていただきました。
ところが、最近ご発注いただいたのは難しい文章ばかりです。金融機関との金銭消費貸借契約証書、戦車の取扱書、思考力を問う試験問題の作成要領などAI自動翻訳ソフトに任せてはいけない、日本語が分かる社員でも翻訳できない資料が回ってきます。
ニベでは、日本語が堪能なベトナム人の翻訳者が丁寧に訳し、レイアウトも編集・修正して、正確できれいな納品物に仕上げます。
日本語⇔ベトナム語の翻訳料金
原文の文字数を数えるので、少々お時間をください。お問合せをいただいたらすぐ対応して、大体2時間以内に見積書を提出します。home@nibe.com.vnまでお気軽にお問い合わせください。
一般的な資料の翻訳料金の目安をご案内します。契約書、技術文書など特殊な資料の場合は、機密保持契約書を締結し、原文を入手した後で別途お見積り申し上げます。
翻訳種別 |
翻訳単価(税別) |
和文越訳 (日→ベトナム) |
2.350円/ページ (600単語) |
越文和訳 (ベトナム→日) |
2.800円/ページ (350単語) |
英文和訳 (英→日) |
4.370円/ページ (350単語) |
和文英訳 (日→英) |
4.370円/ページ (600単語) |
越文英訳 (ベトナム→英) |
1.950円/ページ (350単語) |
英文越訳 (英→ベトナム) |
1.700円/ページ (350単語) |
日本人による校正 |
1.600円/ページ (600単語) |
機密保持について
NIBEではお客様の安心を最優先し、機密保持のための様々な取り組みを行っております。業務上知り得た情報を、業務に関係のない第三者へ漏洩させないために、弊社の翻訳者には事前に機密保持契約を締結しています。また、定期的に研修会を開き、守秘義務遵守について翻訳者の理解度を確認しています。
お客様からお預かりしたデータ・資料の管理を徹底し、業務完了して7日後 、ご要望がなければ、お預かりしたデータ・資料を廃棄処分いたします。
高品質で翻訳するために
最近、AIなどのツールによってある程度の品質で翻訳が可能になりましたが、やはり高品質の翻訳は翻訳者によって行うべきです。弊社のベトナム人翻訳者は、日本留学の経験があるため、日本語・ベトナム語能力が優れているだけでなく、ベトナムと日本の両国の事情に精通しております。丁寧に翻訳作業を行い、二重チェックを徹底しています。
また、翻訳作業中に、専門的なことなど、不明なことがあれば、必ずクライアント様と確認しながら、正確に訳していきます。その際には、ご協力いただけますよう、よろしくお願いします。
日本語からベトナム語への翻訳を中心に各種翻訳を行っております。
和文越訳をはじめとする和越/越和/和英/英和の各種翻訳を行っております。
2000年ごろは、生産拠点をベトナムに移転するブームがございまして、それに伴った日本のメーカー様の作業手順書、経理規程をはじめとする社内規程の翻訳の依頼をよくいただきました。そして、JICA様の研修資料も数多く担当させていただきました。
ところが、最近ご発注いただいたのは難しい文章ばかりです。金融機関との金銭消費貸借契約証書、戦車の取扱書、思考力を問う試験問題の作成要領などAI自動翻訳ソフトに任せてはいけない、日本語が分かる社員でも翻訳できない資料が回ってきます。
ニベでは、日本語が堪能なベトナム人の翻訳者が丁寧に訳し、レイアウトも編集・修正して、正確できれいな納品物に仕上げます。
日本語⇔ベトナム語の翻訳料金
原文の文字数を数えるので、少々お時間をください。お問合せをいただいたらすぐ対応して、大体2時間以内に見積書を提出します。home@nibe.com.vnまでお気軽にお問い合わせください。
一般的な資料の翻訳料金の目安をご案内します。契約書、技術文書など特殊な資料の場合は、機密保持契約書を締結し、原文を入手した後で別途お見積り申し上げます。
翻訳種別 |
翻訳単価(税別) |
和文越訳 (日→ベトナム) |
2.350円/ページ (600単語) |
越文和訳 (ベトナム→日) |
2.800円/ページ (350単語) |
英文和訳 (英→日) |
4.370円/ページ (350単語) |
和文英訳 (日→英) |
4.370円/ページ (600単語) |
越文英訳 (ベトナム→英) |
1.950円/ページ (350単語) |
英文越訳 (英→ベトナム) |
1.700円/ページ (350単語) |
日本人による校正 |
1.600円/ページ (600単語) |
機密保持について
NIBEではお客様の安心を最優先し、機密保持のための様々な取り組みを行っております。業務上知り得た情報を、業務に関係のない第三者へ漏洩させないために、弊社の翻訳者には事前に機密保持契約を締結しています。また、定期的に研修会を開き、守秘義務遵守について翻訳者の理解度を確認しています。
お客様からお預かりしたデータ・資料の管理を徹底し、業務完了して7日後 、ご要望がなければ、お預かりしたデータ・資料を廃棄処分いたします。
高品質で翻訳するために
最近、AIなどのツールによってある程度の品質で翻訳が可能になりましたが、やはり高品質の翻訳は翻訳者によって行うべきです。弊社のベトナム人翻訳者は、日本留学の経験があるため、日本語・ベトナム語能力が優れているだけでなく、ベトナムと日本の両国の事情に精通しております。丁寧に翻訳作業を行い、二重チェックを徹底しています。
また、翻訳作業中に、専門的なことなど、不明なことがあれば、必ずクライアント様と確認しながら、正確に訳していきます。その際には、ご協力いただけますよう、よろしくお願いします。