経歴詳細
学歴・職歴(各別にまとめて書く)
2008 7 TRAN DAI NGHIA 高校 卒業
2009 4 ベトナムの自然科学大学 バイオテックノロジ― 合格
ベトナムの科学社会人文大学 心理科学 合格
2009 7 DONG DU (ドンズー)日本語学校 留学部 入学
2010 3 DONG DU (ドンズー)日本語学校 留学部 卒業
2010 4 盛岡情報ビジネス専門学校 日本語学科 入学
2012 3 盛岡情報ビジネス専門学校 日本語学科 卒業
2012 4 広島国際学院大学 工学部 バイオリサイクル専攻 入学
2016 3 広島国際学院大学 工学部 バイオリサイクル専攻 卒業
2016 4 (株)不二ビルサービス
FUJI BUILDING SERVICE (FBS) 設備管理部 入社
2017 4 (株)不二ビルサービス
FUJI BUILDING SERVICE (FBS) 社長室 移転
2018 11 (有) FUJI BUILDING SERVICES VIET NAM (FBSV) 移転
移転 ベトナムへ出向
2018 11 (有) FUJI BUILDING SERVICES VIET NAM (FBSV) (課長 赴任)
2019 9 (有) FUJI BUILDING SERVICES VIET NAM (FBSV) (社長 赴任)
2022 2 (有) FUJI BUILDING SERVICES VIET NAM (FBSV) (社長 退職)
2022 3 (有) T.N.S NETWORK (自営)
現在までの以上
免許・資格
2012 12 日本語能力試験 N1 (1 級) 合格
2014 7 危険物取扱者 乙第 4 類 (引火性液体) 合格
2014 12 バイオ技術者 中級 合格
2015 7 TOEIC 650 (取得)
2016 12 ビルクリン試験 1 級 (清掃の実技試験) 合格
2018 7 日本の自動車免許 (収得)
2019 12 フランス語検定 A1 合格
2022 5 ベトナム自動車免許 C(収得)
志望の動機、特技、好きな学科、アピールポイントなど
留学生として日本に長くいるうちに、日本の文化や知識や習慣などの経験を身に付けてきた。そして、社会人になってから会社または社会の規則なども基について育てて頂いてきた。ベトナムと日本の考え方を合わせて、仕事だけでなく、周りの人とのコミュニケーションもうまくできてきた。いつも自分は学校から勉強した事と社会から取得できた知識を活かせるように努力したいと思っている。仕事の通り、会社へまた社会へ自分の小さい力でも貢献したいのは人生として一番大きな夢だと思っている。将来にはもっと貢献できる本当の人財、立派なリーダーになりたい。また日本とベトナムの掛け橋でお互いに経済発展を促進できれば、何よりも嬉しくないと思っている。自分の強みはいつも頑張れること、リーダーシップあり、気が利くことと評価されている。自分の弱点は好奇心旺盛で色々なことを知りたいので時々何かを夢中にし、周りの事を忘れてしまうことです。最近、成長しながら、落ち着いて冷静に判断することが大事だと意識できたので、ある程度改善できてきた。
通訳・翻訳仕事の経験又は職歴(詳細)
留学(3-4 年生)の際、日本にあるいくつの工業の企業で通訳のアルバイトをしたことが多かった。
例えば、広島にある造船会社で 1-1.5 ヶ月間に実習生たちへ船作りのことを通訳したことがある。仕事の主な内容は船体の金属板の溶接(アーク溶接)であるが、造船のプロセスについても理解できた。
また、広島のマツダ会社への部品提供専用の製造会社でも通訳したことがある。
車のドア作り(金属プレス溶接)やハンドル組み立てなどについての経験があった。
そして、土木業界には建物や家などの建設工事についての通訳経験を通じ、色々な勉強になった。足場組み立てやキャストコラム・モメンタムなどの知識があった。
その他、元々のバイオ系の人間なので、下水処理・ゴミリサイクルなどの環境問題解決できる施設の見学し、体験できた。その経験のおかげで、日本にいるベトナム人へ環境に関する書類(説明書など)の翻訳仕事ができた。
一方、日本の親会社(ビル総合管理、PM業)に入社してから、まず、設備事業部に配属された。
設備事業とはビルの電気システム・空調システム・水道システム・消防システムなどの管理・メンテナンス・修理するとのことである。メンテナンス(設備清掃や電気盤や消防点検・害虫駆除など)をはじめ、水道パイプ修理などのさまざまな仕事は約 2.5 年間した。
そして、ビル総合管理なので、病院・モール(イオンモール)・介護施設・マンション・オフィスビル・銀行など様々の建物の管理は設備管理のみならず、清掃・警備・機械警備などの管理もある。会社の計画でベトナムへ進出するため、本社の格部署の仕事を教わり、精通になった。それから、3 年間にベトナム現地法人で同じ仕事を続けた。
現在、独立し、訳述の仕事を含み、コンサルティング(法務に関する会社設立や会社管理仕方など)、日越輸入出事業、ビルメンテナンス事業もしている。
最近、ベルギーへ送るため、ベトナム若選手の選択又は選手達の物語に関するドキュメントを作るプロジェットに参加することがある。通訳者・撮影チームコーディネーター・編集チーム管理者として、日本放送局と協力し、ビデオ作り、ベトナムで番組を放送することになる。
基本、建設業、製造業、サービス業に限らず、個人的には日本の技術が好きである。
私はこの仕事(訳述)がとても好きで、この仕事をしているおかげで、私が知らなかった、そして、普通の人が入ることができない多くの場所に行くことができた. 私にとってこれらは人生が与える貴重な経験だと思っている。
これからも自分の経験をもっと重ね、その経験値は将来に自分がしている仕事に役に立てば、良いと望んでいる。
ちなみに『洋上風力発電所開発事業』について聞いている。
風力発電については当然興味があり、その上にベトナムと日本の関係、特にべトナムに対し、深い意味を持っている非常に大切で素晴らしい計画だと意識できている。
さらに個人的には日越の掛け橋としてベトナムと日本の絆関係の築きに貢献したいこともある。自分のできることはまだ小さいが、少しでも貴方のプロジェクトに力なれば、非常に幸いと考えている。
どうぞ、よろしくお願いいたします。